Antonio Petrocelli e Silvia Terribili hanno fatto questo bellissimo lavoro di tirare fuori dallà ombra le poesie in tursitano di Albino Pierro curandone una raccolta in tursitano, italiano e olandese.
Vi lascio con gli innamorati che mi commuove sempre fino alle lacrime. Ma in realt≤a sono belle tutte. Buona domenica.
I’ nnamurète
Sì more apprime di ti
o quanne séme ‘untène
liggìlle tutt’i sere stu libbrètte
e come fusse ié ca ti vasèje
pò’ stringiatìlle mpètte.
Ci su’ cchi ssèmpe aunìte e nda na ‘uce
i ‘nnammurète vére ca passàrene
citte citte nd’u munne
e ca nchiuvàrene
com’a Criste a la cruce.
In het Italiaans:
Se muoio prima di te
o quando siamo lontani
leggilo tutte le sere questo libretto
e come fossi io che ti baciavo
poi stringitelo al petto.
Ci stanno insieme per sempre e in una luce
gli innamorati veri che passarono
zitti zitti nel mondo
e che inchiodarono
come Cristo alla croce.
Nessun commento:
Posta un commento